問:He
seemed astonished too, on finding her alone(他見她獨自一人,似乎也覺驚訝)這一句,假如刪去on字,可不可以,意思有沒有不同?
答:說一先一後緊接着發生的事,英文可用on帶出先發生的事。留意這兩件事往往有因果關係,例如:(1)Pay
on entering(進入時付款)。(2)On
getting the news of her daughter's death, she passed out(她接到女兒的死訊,就昏了過去)。第一句寫一先(進入)一後(付款)發生的事;刪去on,就不能成句。第二句所說的兩件事,一為因,一為果,那on字也不宜刪去。
不用on帶出的分詞子句(participle clause),所說的事,或稍稍先於主要子句(main
clause)所說的另一件事,或同時發生,例如:(1)Laughing,
he slapped me on the shoulder(他笑着,拍拍我的肩膀)。(2)Opening the door, he seemed to see something slipping into
the shadows(他一打開門,就似乎看見一些東西躲進了暗處)。第一句寫「笑着」和「拍肩膀」這兩件同時發生的事,laughing之前不可加on;第二句寫一先(打開門)一後(看見)的兩件事,opening之前可以加on。讀者示下那一句,和這一句差不多,雖然多了點一因一果含義,但那含義不強,刪去on是可以的。
最後要說的,是這個意思的on,其後不用ing動詞而用名詞也可以,例如:On
his arrival, everyone booed him(他一到場,人人就喝倒彩)。