問:說男女名字,英文有沒有「男先女後」或「女先男後」規定?
答:名字和代名詞不同。用代名詞,I一般置於別人之後,以示謙退;you則一般置於別人之前,以示尊重,例如:(1)Jenny and I were both there(我和珍妮當時都在那裏)。(2)You and Jenny can work together(你可以和珍妮一起工作)。
男女名字則沒有嚴格的既定次序。從前男尊女卑,名字排列多男先女後,例如古希臘愛情故事Daphnis and Chloe(達佛涅斯與克洛伊)、莎士比亞戲劇Romeo
and Juliet(羅蜜歐與茱麗葉)等,都是先男後女。不過,改為先女後男也無不可。十九世紀初英國兒童文學家蘭姆(Charles
Lamb)改寫莎劇為兒童故事,其中的《羅蜜歐與茱麗葉》就有以下女先男後的一句:A matrimonial
alliance between young Juliet and Romeo might happily be the means of making up
the long breach between the Capulets and the Montagues(年輕的茱麗葉和羅蜜歐得成秦晉之好,或可化解凱普萊特、蒙太古兩個家族的長期不和)。
在社交場合,稱夫婦習慣是先Mr後Mrs;但假如不用Mr、Mrs這些稱謂,則多先女後男,例如Mr and Mrs Colin
Brown、Mary and Colin Brown、Mary
and Colin等。此外,社交上排名多是地位較高者先於較低者,年紀較長者先於較年輕者,女性先於男性。