高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2013年1月7日星期一

陶傑: 純粹論英文




香港人示威,舉英治時代的龍獅旗,英國的「每日郵報」刊登照片,引起許多英國網民幽默的支持,聲稱「歡迎香港重回英國版圖」,有的也對英國殖民主義「高度肯定」。

百分之九十九網民的評論,一看就知道是以英文為母語的本地人寫的,像這一條:「世界上後悔沒有英國管治的國家滿坑滿谷。他們當初趕走英國,都沒想到跟着來的是什麼」(There are loads of countries in the world who regret not having British rule now. They were so keen to dump us, they couldn't see what was coming.

可以判斷,這句英文出自以英語為母語的英國人之手,因為loads of countries,這樣的講法很地道。中國人的英語教科書,只機械地教manya lot ofplenty of之類,loads of,是很本土的說法,而且countries之後,用的是who而不是which,也可以判斷是年輕一點的人。

但五毛黨是中國的特產。西方國家也有不少的五毛中國人,他們在英美讀書、謀生,思想紅彤彤,還留在他們的祖國。「每日郵報」這條新聞,有沒有中國五毛黨呢?憑英文的文法,以及Chinglish的「風格」,就可以找到。

果然有一條,是這樣寫的:I saw almost Hong Kong people dropping comments here are politic-blind. British ruled them as slave in the era of colony... now, they wanna going back the jail as slave! Low level living things!

這段文字不但基本文法和串字錯得可笑,像politic-blind,可判斷是中國五毛手筆。Chinghish的特徵是容易逐字由英文譯回中文:「我見到許多香港人在這裏的留言,都是政治盲目。英國人當他們奴隸來統治,現在他們想回到監牢做奴隸!低等動物!」

地道的英國人,不會用字如此粗重。「低水平」(Low level)一詞,也是大陸口吻──文化水平啦,提升管治水平啦,這人沒水平啦。雖然這位五毛黨刻意仿用英語的俚語,像wanna going back之類,但還是中國人。

一把就抓得住,逃不了的。僱用五毛,這種「水平」,是笑死英國的編輯的,所以「每日郵報」讓這種留言晾在網絡上現世。中國可能要考慮僱用英國的洋人來做五毛,但白種人的薪酬成本貴,也尊重創意,他們寫一條,不止人民幣五毛,可能要五鎊,這是英美工廠都搬到中國的理由。