問:
Ghetto一字,字典都說是名詞,但以下一句卻分明用作形容詞,意思是什麼?─ Everything
bestowed upon me is way too ghetto。
答:
Ghetto作名詞,指少數民族聚居的貧民窟。在美國, ghetto住的多是黑人。俚語用這個字作形容詞,指「粗鄙的」、「破舊的」或「貧民窟似的」,例如:(
1) How ghetto is his neighborhood?(他家附近有多破舊?)(
2) That man/ house is so ghetto(那人真粗鄙/那房子真卑陋)。讀者示下那一句,應是說「給我的一切,都太過鄙俗了」。
留意
ghetto一字,最好不要用作形容詞,除了因為是俚語,還有兩個原因。一是不少人覺得這個字有歧視黑人含義,二是因為這個形容詞的意思不明確,例如
The refrigerator is ghetto一語,可以是指冰箱款式陳舊,也可以指冰箱壞了,不如說
The refrigerator is an old model或 The refrigerator is
not working。
問:英文有沒有
divalicious一字?
答:這是個新字,一般字典不載,由 diva、 delicious二字合成。
Delicious當然是「美味的」或「宜人的」, diva則是個雍容高雅、漂亮動人的女郎,特別是歌劇的女歌手。
Divalicious指「有 diva風采的」,例如:
That divalicious woman charms everyone she meets(那個雍容高雅、漂亮動人的女郎,誰人見到,都會着迷)。這個字由於還未登字典的大雅之堂,目前最好還是不要用。