問:寫求職信,要說「希望月薪為七千至八千元」以及「我隨時可以上班」,以下英文寫法正不正確?─( 1)
I am hoping for a salary of$7,000 to$8,000 per month。(
2) I would be immediately available to be employed。
答:第一句沒有問題。改作 I am expecting/ asking a salary of$7,000 to$8,000 a month也可以。
至於第二句,可改作
I am immediately available for employment或 I am
available to start work immediately。由於「隨時可以上班」不是個假設的情況,所以動詞宜用現在式
am,不用假設語氣的 would be;又 available
to be employed文法沒有錯,但被動語態( passive voice) to be employed不大自然。
問:上司說:
Please come to find me during the break。這一句的 find字可以略去嗎?
答: To
come to someone是「來到某人跟前」,例如: The children came to me
when I called(孩子聽到我叫喚,走到我跟前)。 Please come to me during
the break文法是沒有錯的,但讀者那位上司應是說「休息時來見我」,較貼切的英文翻譯是 Please
come to/ and see me during the break,不宜用 find字,因為 find有「(須找尋才)找到」的意思,例如: The
police soon found him(警察不久就找到他)。
【代郵】馮先生:楊巨源《崔娘》詩寫張生對崔鶯鶯始亂終棄故事,第一句「清潤潘郎玉不如」言張生貌似潘安,儀容勝玉;第二句「中庭蕙草雪初消」言春天降臨,引出第三句「風流才子多春思」,用情不專;最後是鶯鶯寫斷腸書寄張生,即第四句「腸斷蕭孃一紙書」。謹覆。