高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2013年2月14日星期四

愛,在字裡行間

 

Brainpickings.org的主編Maria Popova,愛在書海中尋寶。作家對愛情的看法,是她最新的藏品。她在不久前發表的一篇文章中,把它們公諸同好。<主場新聞>在情人節把精選和大家分享,最好不過 -
 
馮力格(Kurt Vonnegut), 是美國繼馬克吐溫之後最具影響力的幽默作家,在作品<The Sirens of Titan>中,認為愛是人類存在的目的之一。

當年在巴黎過著波希米亞生活的Anaïs Nin,與情人Henry Miller的書信中,對愛情有這樣的觀察:


化名Stendhal的法國寫實主義先驅Marie-Henri Beyle,在一八二二年出版的<De L'Amour (On Love)>裡,以一貫的挖苦語調,為愛情定義:


莎士比亞(William Shakespear)怎樣看愛情? 選自<仲夏夜的夢(A Midsummer Night's Dream):


嘉芙蓮協賓(Katherine Hepburn)認為,愛是付出,不是收穫。來自影后的自傳:


Maria在蘇珊桑塔(Susan Sontag)筆記中,找到這樣一筆對愛的註釋:


哲學家、數學家羅素(Bertrand Russell),怎樣拆解愛情? 在著作<The Conquest of Happiness>中,羅素認為對愛情過於謹慎,會有嚴重後果:


杜斯妥也乎斯基(Fyodor Dostoyevsky),為愛思考的俄國人,加入他們的聲音。在<卡拉馬助夫兄弟(The Brothers Karamazov)>中,他這樣看愛情:


短篇小說大師比爾斯(Ambrose Bierce),在他的自家字典<The Devil’s Dictionary>裡,以一貫的挖若語調,為愛情定義:


在墮落裡找探索生命的是西岸詩人布考斯基(Charles Bukowski),他的愛情觀也和筆下的洛杉磯般,帶著一種絕望的悲情。在一次訪問中,形容愛像清晨的霧氣,經不起現實的考驗。
 

小王子作者聖蘇佩里(Antoine de Saint-Exupéry),曾在<Airman's Odyssey>中,寫下以下的不朽愛情金句:


最佳愛的定義? <主場新聞>這位編輯認為,極有可能來自一隻有獨立性格和愛幻想的小獵犬:


來源: What Is Love? Famous Definitions from 200 Years of Literary History / Maria Popova / Brainpickings.org