高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年2月17日星期五

古德明: Spend 的用法



問:貴欄日前有以下例句:He spent much of his time / money to help(或helping / in helpingothers(他的時間 / 金錢,不少都用來幫助別人)。但根據文法,「spend+受詞(object)」之後,不是不可用「to+原形動詞(infinitive)」的嗎?

答:一般而言,「spend +受詞」之後,會用「on +名詞 / ing動詞」或「in +名詞 / ing動詞」或ing動詞:on表示「用在……之上」,in表示「在做某事期間用去(時間、金錢、精力等)」,所以in之後多用ing動詞,而那in字通常略去。以下都是第七版《牛津高階英漢雙解詞典》例句:(1She spends too much effort on things that don't matter(她花太多時間在不要緊的事情上)。(2Most of her life was spent in caring for others(她大半生都用來照顧別人)。(3The company has spent thousands of pounds updating their computer systems(公司花了數千英鎊更新電腦系統)。

Spend +受詞」之後,假如用「to +原形動詞」,那to等於in order to,強調的是「為了某個目的而使用時間、金錢、精力」等。著名英語學者Harold Palmer A Grammar of English Words spend條下有以下例句:He spent great efforts to help me(他努力幫助我)。十九世紀初蘇格蘭詩人The Course of Time第八卷寫一個頑固神學家:He spent his time to prove all others so(他花時間去證明其他的都是如此)。當然,「spend +受詞」之後,用「to +原形動詞」,並不常見,意思也和「in / on+名詞 / 動名詞」稍有不同。讀者假如怕被視為「錯誤」,不妨避免使用這個寫法。