問:Couldn't
care less似乎是說「不會關心太多」,但couldn't是「不會」,care
less是「較少關心」,然則「不會較少關心」不是應解作「會關心」嗎?
答:Couldn't是「不可能」而非「不會」,care less是care little(不關心)的比較級說法,即「更加不關心」,例如:I care little about the matter, and
he cares even less(我不關心這件事,他則更加不關心)。(I)Couldn't
care less是說「我不關心的程度,無以復加(不可能更進一步)」,例如:I couldn't care
less what he says(他說什麼,我毫不關心)。
問:看美國電視片集,常聽到I get it和I got it、Do you
understand和Understood等說法。Get、understand是不是可以和got、understood通用?
答:這個get和understand同義,指「明白」。問人家明不明白你的意思,一般會說(Do
you)Understand? /(Do you)Get it? / Geddit(=Get it)? / Got it? / Do you get the picture? Picture這裏指「情況」,例如:I get the picture -- you want me to lend a hand
with these suitcases(我明白了,你想我幫忙拿這些手提箱)。
要表示「我明白了」或「我明白你的意思了」,可以說(I)Got it / I got you / Gotcha(=Got
you)/(I)Get
it / I understand what you mean / Understood / I'm with you / I follow you。
上述說法都可以通用,不過,假如是問人家明不明白你的指示,似乎多問Got it?問人家明不明白你說的笑話、雙關語等,則似乎較多說Get
it?