高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年4月2日星期一

古德明: 將近、沿着



問:查《牛津高階英漢雙解詞典》, towards是「接近,將近(某一時間)」。假如要說「接近某個數字」,可不可以用 towards,例如 Towards a thousand people attended the seminar on poverty yesterday(昨天的貧窮研討會,有將近一千人出席)﹖

答: Towards除了可說接近某個時間,也可說接近某個年齡、數字等,例如:( 1 It became cold towards evening(將近黃昏的時候,天氣轉冷)。( 2 I am getting on towards sixty(我將近六十歲了)。至於說「接近某個數字」的例子,英文詞典巨擘 Webster's Third New International Dictionary也有記錄: There are towards six hundred persons(有將近六百人)。

問:要說「沿着」, up down是不是通用的?改說 along可不可以?

答:沿着一條河、一條街等走,英文可說 to walk along(或 up/ down a river/ road,意思沒有分別。
但是,說通往市中心的路,沿路朝市中心方向走,叫 to go up the road;沿路背市中心方向走,叫 to go down the road To go along the road則不表示方向。

值得附帶一談的,是上首都或其他主要城市,一般會用 up字,不用 down;此外,北行會用 up字,南行會用 down字。例如英國人去倫敦,會說 to go up to London;香港人去上海或新加坡,則說 to go up to Shanghai to go down to Singapore