高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年6月26日星期二

古德明: 所見之外、功用文法



問:最近讀英文報紙,見到There is more than meets the eye一語,意思是什麼?又可不可以解釋一下more than meets的文法?

答:More than meets the eye是成語,意思是「比看到的多」、「不是看到的那麼簡單」或「還有隱情」,例如:There is more than meets the eye in the photo(這幀照片,不是表面所見那麼簡單)。

More than meets the eyemore是代名詞,和More is said than done(所說的比所做的多)這一句的more相同。所以,文法上,這是「主詞(subject)+動詞」(即moremeets)的常見句法,只是由於more than兩字連用,讀者也許就誤把more當作副詞(adverb),覺得meets沒有主詞。假如把more than二字拆開一點,讀者大概就不會有疑問,例如:There is more in the photo than meets the eye

有時,你還會看到More is meant than meets the ear(話中有話)這說法,用的是同一文法結構。

問:有英文補習導師自稱是唯一學過functional grammar的導師,這是什麼文法?我身為英文教師,都沒有聽過functional grammar一詞。

答:英文文法有functional grammartransformational grammargenerative grammar等等,從語文的實際功用(function)、基本原則轉化(transform)為句子表面結構、基本語法衍生(generate)為無數同類型句子等專門角度論文法,和我們日常說的文法有別。除非你要做英文文法專家,否則這些文法學說不必理會。那位導師大概只是用functional grammar一詞做噱頭而已。