問:香港商務及經濟發展局長蘇錦樑最近會見傳播界。一月二十六日政府新聞公報有他說的一句話: This is the first
time I meet the media in the Year of the Dragon(這是我龍年第一次和傳播界見面)。句中動詞 meet是不是應改為 have met?
答:這位讀者說得對。 This(或 That/ It) is/ was the
first(或 second、 third等) time(這是……第一/第二/第三次)之後,子句(
clause)的動詞應用完成式( perfect tense),例如:(
1) This is the first time she has visited us(這是她第一次探訪我們)。( 2) It was the third time she had visited us(那是她第三次探訪我們)。
留意 This(或 That/ It) is/ was the last time(這是……最後一次)之後,子句的動詞則可用現在式/過去式或未來式,例如:( 1) This is the last time I see/ am seeing/ will see her(這是我最後一次見她)。( 2) That was the last
time I saw/ was seeing/ would see her。
問:唐英年自言經常練拳,有報紙翻譯他這句話說: I practice
often。 Practice是不是應作 practise?
答:英式英文說「練習」,以 practice作名詞,
practise作動詞;但美式英文則名詞、動詞都作
practice,不可視為錯誤。
【代郵】啟章先生:麒麟之為獸,雄曰麒,雌若麟,一如鳳凰之為鳥,雄曰鳳,雌曰凰。然賀人生孩子,習慣以麟喻男,鳳喻女,故生子曰「天降石麟」或「「麟趾呈祥」,生女曰「彩鳳新雛」或「小鳳新聲」,不可執着「麟為雌」、「鳳為雄」觀念。