問:有考試參考書說,以下一句 fever之前的 a字須刪去,因為 fever是不可數名詞( uncountable noun): My
brother, having a fever and a runny nose, went to see a doctor(我弟弟發燒、流鼻涕,就去看醫生)。但《牛津高階英漢雙解詞典》分明有
He has a high fever(他發高燒)這說法。究竟 fever什麼時候作可數名詞,什麼時候作不可數名詞?
答: Fever固然是不可數名詞,沒有複數形式,但往往會冠以 a字。讀者說的那一句,不用
a雖然文法不能算錯,但多數都會用 a。
一般而言,泛指「發燒」這種疾病,多數不用冠詞 a,例如:( 1) The disease
is always accompanied by fever and diarrhoea(這個病總會有發燒、腹瀉的情況)。(
2) He had a bout of fever/ three degrees of fever(他發了一陣燒/他發燒,體溫比正常高了三度)。
但是,說一次發燒,或
fever之前有 high、 raging、 slight等形容詞,則多數會用 a,例如:(
1) Your forehead is burning. You must have a fever(你額頭很熱,一定是發燒)。( 2) I had a slight
fever last night(我昨晚輕微發燒)。
留意現代英語常用
temperature(溫度)一字說「發燒」。其實人體總有 temperature,不一定要發燒才有,但這已是約定俗成說法。今天, fever往往用來說特別嚴重的發燒或其他疾病引起的發燒。至於
temperature,指「發燒」,必須冠以 a,例如: He
is in bed with a temperature(他發燒,沒有起牀)。