問:We
buy(或sell)shares in / on the
stock market(我們在股票市場買/賣股票)這一句,應用in還是on?動詞用buy或sell,會不會影響介系詞(preposition)的選擇?
答:On
the market和in the market有點不同。On
the market指「(商品)在市場上賣」,in the market則常和for
something連用,指「(人)在市場裏(想買某些東西)」,例如:(1)The
flat, said to be haunted, has been on the market for a long time(那套房據說有鬼,已在市場上兜售多時)。(2)He is in the
market for a three-bedroom house(他想買一幢有三個卧房的房子)。
讀者示下那一句,則on、in都會有人用:on表示「股票在市場上買賣」,in表示「在市場裏從事買賣」,都說得通。至於動詞是buy還是sell,對介系詞並沒有影響。
問:We
teenagers are often accused of lacking a global vision(我們十來歲的一輩,常受到「缺乏全球眼光」的指摘)這一句,lacking之後是不是要加in?
答:Lack(缺乏)作動詞,其後應直接受詞(object),不用in,例如:He lacked a global vision。讀者示下那一句,lacking是動名詞(gerund),也不應用in帶出a
global vision。Lacking in的lacking,是形容詞,而形容詞當然不可作受詞,例如:He is lacking in intelligence(他缺乏智慧)。