問:Array、range、army、police這四個名詞,應配單數還是複數形式動詞?
答:Array和range都有「一系列」的意思,其後常用「of+複數名詞」,但仍應配單數形式動詞,例如:An array / A
range of children's books is on display(一系列兒童圖書正在展出)。但請留意以下一句的主詞(subject)是books,所以就要配複數動詞:The books in this array / in this range are for children(這系列圖書,都是供兒童閱讀的)。
Army是「軍隊」,配單數或複數動詞都可以;police(警察)則不然,必須配複數動詞,例如:(1)The army was / were mobilised to massacre the people gathered in the
square(軍隊奉命出動,屠殺廣場上群集的百姓)。(2)The police have orders to provoke and then
arrest the pro-democrats(警察奉命挑釁然後拘捕民主派人士)。
問:《蘋果日報》副刊作者常常提到「藏書票」,那究竟是什麼?
答:藏書票是西方圖書館、藏書家等貼在書上的小紙片,英文叫bookplate,其上多印有圖案,以及ex-libris這個拉丁字,意思是from the library of(來自……的藏書),例如Ex-libris David Banner(大衛.班納所藏圖書)。藏書票的作用,和我國的藏書鈐印頗為相似,而且不少印製精美,現在已成為供收藏的藝術品。