問: His speech is nothing
but milk and water一語, milk and water是不是「乏味」的意思?又 nothing和 milk and water都有貶義,連接詞為什麼是 but而不是
and?
答: Milk and water即「攙水的牛奶」,常用來比喻「乏味」或「軟弱」,例如: To revive the economy, we need fiscal policies that are
more than milk and water(要振興經濟,我們的財務政策不能軟弱無力)。至於 nothing but的 but,則不是連接詞,而是介系詞( preposition),意思等於 except(除了)。
Nothing but兩字連用,指「不過是」,例如: Mr Tsang is but a puppet(曾先生只是個傀儡)。讀者示下那一句是說:「他的講辭了無足道。」
問: Women writers ventured
into the detective realm(女作家嘗試寫偵探小說)這一句,
women、 writers都用複數形式,這寫法正不正確?
答:複合名詞(
compound noun)多是用後一個名詞顯示複數,例如 a
stamp cellector和 two stamp collectors(集郵者)、 a book review和 two book reviews(書評)等。不過,偶然也有第一個名詞要用複數的,例如 a sports centre和 two sports
centres(體育中心)、 a systems
analyst和 two systems analysts(系統分析員)。
至於「 man/ woman+名詞」中的 man或 woman,假如是形容其後名詞的性別;又假如其後名詞是複數,則 man或
woman也須用複數,例如 a man servant和 two men servants(男僕)。這和 a man killer和 two man killers(殺人者)、 a woman chaser和
two woman chasers(愛追女人者)等不同。