問:一外籍同事相告,說我外出時,有人來訪: He was a tall boy(他很高)。又看英語電視劇,警察問給搶去手提箱的護 衞員:
What was inside the case?(箱子裏有什麼?)這兩句的動詞,為什麼都用過去式 was?
答: He
was a tall boy這一句,為什麼動詞不用現在式的 is,恐怕沒有人能夠解釋。但要形容不久之前見過的人,有一條規則可循:說陌生人,動詞用過去式;說相識的人,動詞用現在式,例如:(
1) A man called to see you while you were out. He was
quite tall(你外出時,有個男人來找你,他很高)。( 2)
Ko Lo Chuan came to see you while you were out. He is really tall(你外出時,高魯泉來找你。他個子真高)。
What
was inside the case?這一句,動詞用過去式,則是理所當然的。警察問護 衞員遇劫時箱子裏盛着什麼,而「遇劫」已是過去的事。至於現在,即問話時,箱子可能已遭焚毀,所盛財物也可能已被取去,護
衞員不可能知道。
問:電視節目《盛女愛作戰》英文叫 Bride Wannabes,那 wannabes是什麼意思?
答:英文口語常用
wanna當作 want to,例如 Do you wanna
go?(你想去嗎?) Wannabe或 wannabee是俚語,即 want to be(想成為),作形容詞或名詞,指「想成為……的(人)」,多帶貶義,例如:
He is a wannabe film star/ He is a wannabe in the film business(他想做電影明星)。