高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年3月20日星期二

古德明: 可以、運輸




問:要說現在或未來「人們衣着可以隨便一點」,英文除了 People can dress casually,可不可以說 People could dress casually?我的英文老師認為 could是指過去的事,不可以用。

答:說現在或未來可以做的事,用 can could都正確,只是 can語氣較強。 LG Alexander Longman English Grammar第十一章有以下例句,最為清楚:( 1 I can/ could see him now(我現在可以見他)。( 2 I can/ could see him tomorrow(我明天可以見他)。

當然,說可以做的事,假如已成過去,必須用 could。說過去可能發生的事,則用 could have,例如:( 1 In those days, people could dress casually(當時,人們衣着可以隨便一點)。( 2 In those days, people could have dressed casually(當年,人們衣着可能隨便一點)。

問:「運輸服務」是 transport service還是 transportation serviceService一字要加 s嗎?

答:泛指各種運輸服務,應用複數形式的 services;指某種運輸服務,則用單數形式,例如 a bus service(巴士服務)、 a railway service(火車服務)等。
至於 transporttransportation,可以通用:英式英文多用 transport,美式則多用 transportation,例如 the transport/ transportation of goods and people(貨物和人的運送)。不過,說把罪犯流放到海外屬地,則無論英美都用 transportation,例如: He was sentenced to transportation for life(他被判處終身流放)。