問:「十二個月分期付款的第一期付款」,英文可不可說 the first repayment of the 12-month instalment?
答:說逐期付款,英文一般說 to pay an instalment,不說 repay,例如: I paid$400 down and four quarterly instalments of$1,200(我先付現金四百元,然後分四次每季付一千二百元)。「十二個月分期付款的第一期欠款,明天就得繳交」英文可說: Payment
of the first of the 12 monthly instalments is due tomorrow。
問: In awe of這片語(
phrase),是怎樣用的?查字典, awe指「畏懼」或「敬畏」,但以下一句的 in awe of似乎不是這個意思: We are still in awe of how much this project has
grown。
答: Awe和
fear不同。 Fear是「畏懼」, awe卻有「驚歎」甚或「讚歎」含義。萬里長城的雄偉以至地震海嘯的破壞力,都可以令人驚歎,這叫做 awe;非典型肺炎期間,死亡隨時降臨,人人自危,那叫做 fear。所以,「他害怕冷酷的主人」英文是 He is in fear of his brutal master,「他敬畏萬能的上帝」則是 He is in awe of Almighty God。留意
in awe、 in fear之後,不一定要用 of: of只是用來帶出所害怕或所驚歎的人、物。例如你可以說:
He gazed at the starry sky in awe(他凝望天空,對宇宙之浩瀚,驚歎不已)。
至於讀者示下那一句,意思應是「計劃發展之鉅,到現在還令我們又驚又喜」。
【代郵】 David Lam先生:承贈「幸福摩天輪」卡,甚感。