高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年10月4日星期四

古德明: 有人坐嗎?世衞報告




問:假如有人問:Is this seat taken?(這個座位有人嗎?)要回答,英文怎麼說?

答:要說座位已有人坐,英文是Yes, sorry。你還可以說詳細一點:Yes, someone's sitting here. Sorry(這裏有人坐,對不起)或Yes, sorry, I'm saving it for someone. He's coming in a minute(對不起,這個座位我預留了給某人坐。他很快就會到來)。不那麼客氣的回答則是:Yes, this seat's taken

要說座位未有人坐,英文是:No, please sit down(沒有人,請坐吧)。隨便一點,則可以說:No,yougorightaheadNo, help yourself(沒有人坐,你自便吧)。

問:機場管理局一封公開信有附件說:We would like to alert you that the World Health Organisation reported two human cases of novel coronavirus infection as of 23 September。這一句的過去式動詞reported是不是應改為現在完成式has reported?過去的事,假如影響及於現在,不是應用現在完成式動詞表達嗎?

答:這一句是說:「根據世界衞生組織報告,九月二十三日為止,共有兩宗人類染上新型冠狀病毒事件。謹請注意。」由於句子說明是「九月二十三日為止」的事,所以過去式不應改為現在完成式。假如沒有as of 23 September這幾個字,則reported可以改為has reported,意思是「至今共有兩宗病例」。現在完成式表示「事情至今如此」,一講明日期,就不是說「至今」的事。