高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年6月7日星期四

古德明: 動詞時式、等候




問:調查報告中,以下一句哪個選擇正確?──The complainant alleged that Inspector Chan assaulted / had assaulted him inside the interview room on the morning of 20 April(原告聲稱,四月二十日上午,陳督察在會見室毆打他)。

答:兩個選擇都正確。根據一般轉述(indirect speech)規則,原句動詞用現在式或過去式,轉述句就應改用過去式或過去完成式。但事實上,原句過去式動詞說的,假如是某種已完成的舉動,則轉述句仍可照用過去式,因為句中所述事情的先後次序,人家一聽就了然,不會誤解;不過,原句過去式動詞說的,假如是某種情況或習慣,則轉述句須改用過去完成式,以免誤會,例如:(1He said hehadmanaged to catch the train(他說他趕及搭那班火車)。(2He said he had been in love with Patty(他說曾經鍾情佩蒂)。第二句的過去完成式had been假如改為was,有「他說話時,仍然愛佩蒂」含義,會引起誤會;第一句的managed,則不改為had managed也可以。

問:有報道說,某雜技人從高空跳下,落在一堆紙箱裏:The anxious crowd had to wait several minutes before he emerged from the pile(觀眾緊張的等了幾分鐘,才見他在紙箱中站起來)。這一句的wait之後,為什麼沒有for字?

答:Wait之後帶出時間的for,往往略去,例如:I waitedfora long time before the train arrived(我等了很久,火車才到來)。