高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2012年8月27日星期一

古德明: 迅速、不遲於



問:Fastquick有什麼分別?

答:Fastquickswift都是「快」、「迅速」的意思。論速度,fastswift相當,都應比quick快一點,所以麥美倫出版社英語指南The Good English Guide說:In order of speed, "fast" and "swift" are about equal, and "quick" perhaps a little way behind。不過,quick as a flash(快如閃光)、quick as lightning(快如閃電)這樣的成語之中,quick當然不會慢於fastswift

此外,quick多用來說「迅速發生的事」,例如a quick reply / response(迅速的回答/反應);fast則多指「迅速移動的人或物」,例如a fast runner / train(跑得很快的人/特快火車)。

至於swift,口頭上較少用,多見於文字,例如a swift reply / runner

問:You should send your homework to your teacher no / not later than 21 August(請在八月二十一日之前把家庭作業寄給老師)這一句,應用no later than還是not later than

答:Notno都可以用在「比較級詞語(comparative)+than」之前,不過,no的語氣較強,所以往往用來帶出令人意外的事,例如:(1He finished writing the 2000-word article in not more than three hours(他三小時之內,寫完那篇二千字文)。(2Believe it or not, he finished writing the 2000-word article in no more than thirty minutes!(信不信由你,他三十分鐘之內,寫完那篇二千字文!)