高樓低廈,人潮起伏,
名爭利逐,千萬家悲歡離合。

閑雲偶過,新月初現,
燈耀海城,天地間留我孤獨。

舊史再提,故書重讀,
冷眼閑眺,關山未變寂寞!

念人老江湖,心碎家國,
百年瞬息,得失滄海一粟!

徐訏《新年偶感》

2013年1月23日星期三

古德明: 有一貓一狗




問:There are a cat and a dog(有一隻貓、一隻狗)這一句,有人說are須改為is,因為複數形式動詞are和單數名詞a cat不相配。網上說法紛紜,先生認為應用is還是are

答:《朗文英文用法指南》(Longman Guide to English Usage)談到上述問題,這裏限於篇幅,不錄原文,翻譯如後:「假如以there帶出一串名詞,而第一個名詞是單數,則用法並不統一。例如There are / is Bill and the children to consider(要考慮比爾以及孩子)這一句,用are是正確的,但可能有人覺得,在單數名詞之前,用複數形式的are頗為古怪。」

《朗文英文用法指南》認為用are正確,原因很簡單。根據文法,and接連的兩個單數名詞,也算是複數,應配複數形式動詞。所以,嚴格而言,讀者示下那一句,動詞應用are;不過,隨便一點,用is也無不可。

有時,即使在複數名詞之前,都有人用there is,特別是其簡寫there's,例如:There's several supermarkets in the vicinity(這裏附近有幾家超級市場)。這是很隨便的寫法,雖然在英、美都有人用,但學習英語者,最好還是規規矩矩跟隨文法用are

【代郵】Susana小姐:「唯一」與「惟一」可以通用。清朝王引之《經傳釋詞》載:「惟,獨也……或作『唯』、『維』。」