2013年2月26日星期二

陶傑: 台灣這個詞




台灣大導李安再奪奧斯卡,全球直播,在台上「感謝台灣」,這句話遭中國的傳媒竄改為「感謝台灣鄉親」,並定名為來自「中國台灣地區」。

看直播,見到李安口口聲聲「台灣」,不說「中國台灣」,我為這位台灣之子捏把汗。

但想一想,「李老師」避了「中國」兩字,或許有他的苦衷。

我猜想,李安本來應該很愛中國,他拍了一齣給中國人看的電影「色,戒」。豈知「色,戒」在中國公映,片中的愛國女志士王佳芝,受不了色情和戒指誘惑,放棄行刺漢奸,「最高領導同志」看完了,勃然大怒,還有許多「老幹部」,受不了李安「抹黑愛國先烈」,於是片子半途下了畫,李安遭官方傳媒定性為「漢奸」。

既是漢奸,李大導如果在奧斯卡台上再自稱中國人,不也再次得罪了「恥與漢奸為伍」的熱血中國人了嗎?謙卑的李大導這次繞路走了,他怕了你了,不敢再中國中國的什麼了,拜託「中國人」高抬貴手,不把他當回事,就祖宗保佑了。

李大導與「中國人」保持點距離,或許以最近中國香港特別行政區的一宗英文粗口有關。中國香港愛國政黨一位高層,講流利英語,以f×cking來定性Chinese,鬧出國際醜聞。網絡資訊發達,從此即使有人在南極,只要上網,打入Chinese一詞,那個f×cking就鬼魅一樣跟着跳出來。Chinese最近比較「敏感」,李大導在奧斯卡獎台,有點潔癖,做人現實一點,明哲保身,也是對的。

至於「台灣」一詞,不可以獨立存在,香港的梁班子要留意了。香港市區有一家「台灣牛肉麵」,巨型招牌在馬路上打出來,價廉味美,但如果要聽從五毛的吩咐,硬改為「中國台灣牛肉麵」,不,牛肉面,還有簡體呢──那麼香港人還肯幫襯嗎。(台灣牛肉麵地址:尖沙咀廣東道一百二十二號中港中心、九龍城獅子石道四十號)