2013年4月29日星期一

古德明: Cynic是「犬儒」嗎?




問:先生曾說cynic不宜譯作「犬儒」,因為cynic原指希臘哲學家安提西尼的白犬學派,和儒家無關,不應「要安提西尼託孔孟門牆」。但有人在網上引《康熙字典》,說「儒」可指「學者」,不一定是「儒家」,然則cynic譯做「犬儒」,不也合理嗎?

答:那篇網上文評,早有朋友賜示,我一笑置之,繼續編次舊文,輯成一書,準備出版,包括那篇「犬儒」論,通篇一字不易。

但現在既有讀者垂問,姑且就再談談「犬儒」為什麼是惡譯。

「儒」字最早見於《論語.雍也》:「女(汝)為君子儒,無為小人儒。」《孟子.盡心下》談到儒、楊、墨三派:「逃墨必歸於楊,逃楊必歸於儒。」孔子之前,沒有「儒」這個稱呼。

《漢書.藝文志》談到儒家的源流:「蓋出於司徒之官,助人君順陰陽明教化者也。游文於六經之中,留意於仁義之際,祖述堯舜,憲章文武,宗師仲尼。」可見堯舜以至文王武王,《周易》以至《詩經》,都算儒家人物、典籍,到孔子而集大成。而自從漢朝開始,儒學獨尊,讀書人沒有不受儒學薰陶的,所以《康熙字典》說「儒」是「學者之稱」。留意康熙時代所謂「學者」,不可能不讀孔孟之書,和今天所謂「學者」,大有不同。從來沒有人把「物理學者」稱為「物理儒生」等等,就是這個道理。

「犬儒」和「鴻儒」、「小儒」、「腐儒」等一樣,文義上應該都屬儒家。不好我者,儘管見責,但請不要拿《康熙字典》炫世。讀《康熙字典》,也要有點學問。