2013年3月1日星期五

石 琪:也 談 談 「 戲 曲 」 譯 名




讀 了 周 凡 夫 在 《 信 報 》 談 Xiqu 的 文 章 , 才 知 道 把 戲 曲 譯 為 Xiqu , 採 取 漢 語 普 通 話 拼 音 , 代 替 英 文 Chinese opera , 是 他 和 已 故 黎 鍵 等 幾 位 專 家 二 三 十 年 前 提 倡 的 , 但 少 人 知 道 , 直 至 近 月 傳 出 西 九 文 化 區 「 戲 曲 中 心 」 的 英 文 將 是 Xiqu Centre , 方 才 引 起 怒 狠 批 。

聞 說 阮 兆 輝 也 曾 公 開 贊 成 , 確 有 一 套 理 由 , 並 非 「 媚 陸 賣 港 」 。 不 過 , Xiqu 這 種 用 法 顯 然 有 很 多 問 題 , 只 是 少 數 人 的 主 張 , 大 多 數 港 人 不 曉 得 。 今 日 西 九 就 此 採 用 的 話 , 確 實 很 易 令 人 覺 得 香 港 變 為 「 大 陸 化 」 , 徒 添 麻 煩 。 何 香 港 中 文 大 學 、 香 港 演 藝 學 院 、 香 港 藝 術 節 等 , 四 五 十 年 來 都 沒 有 用 Xiqu

無 疑 , 世 界 各 地 有 些 演 藝 都 會 在 國 際 上 使 用 原 名 發 音 , 最 顯 著 是 日 本 能 劇 Noh , 歌 舞 伎 Kabuki 。 但 相 信 外 國 極 少 人 知 道 Xiqu 是 什 麼 , 連 大 陸 今 日 也 慣 於 把 中 國 戲 曲 英 譯 Chinese opera , 京 劇 是 Beijing opera , 川 劇 是 Sichuan opera , 只 有 崑 曲 使 用 Kunqu , 亦 會 加 上 opera 。 如 果 西 九 用 Xiqu Centre , 豈 非 比 大 陸 更 大 陸 化 ? 香 港 合 法 通 用 粵 語 , 廣 東 大 戲 迷 確 實 難 以 接 受 Xiqu

現 正 舉 行 第 四 十 一 屆 「 香 港 藝 術 節 」 , 京 劇 英 文 就 照 舊 用 Peking opera ( 不 用 Beijing opera ) , 粵 劇 是 Cantonese opera , 清 楚 明 白 , 華 人 洋 人 都 不 會 誤 會 是 西 洋 歌 劇 。 至 於 Chinese opera 會 不 會 和 現 代 華 人 創 作 「 非 戲 曲 」 的 歌 劇 混 淆 呢 ? 應 該 不 會 , 因 西 洋 歌 劇 本 來 就 有 德 語 、 法 語 、 意 大 利 文 、 英 文 , 任 何 語 文 都 可 以 。 中 文 西 洋 歌 劇 不 過 是 個 中 國 近 代 新 生 兒 。

我 反 而 想 到 , 現 在 中 國 戲 曲 普 遍 用 咪 , 咪 聲 多 過 原 聲 , 唱 功 不 及 傳 統 伶 人 和 西 洋 歌 劇 嚴 格 , 愈 來 愈 像 歌 舞 劇 或 音 樂 劇 。 或 許 真 的 不 宜 譯 為 Chinese opera , 要 改 稱 Chinese musical 了 。