2013年4月16日星期二

古德明: 三個安排、補充




問:《牛津高階英漢雙解詞典》arrange條下有to arrange with someone about doing something這句式,和貴欄to arrange for someone to do something意思相同嗎?

答:兩個句式意思不同。請先看以下三句:(1I have arranged for Harry to walk the dog every morning(我安排了哈利天上午帶狗去散)。(2I have arranged with Harry to walk the dog every morning(我和哈利安排了天上午帶狗去散)。(3I have arranged with Harry about walking the dog every morning天上午帶狗去散一事,我和哈利已有安排)。第一句所帶狗者是哈利;第二句所的,可能是哈利,可能是我,也可能是我和哈利;第三句則完全沒有明帶狗者是誰。

問:我的同事有時會用「supplementthat子句(clause)」,表示「補充……」,例如:I would like to supplement that the hall admits 200 people(我想補充,禮堂可容二百人)。Supplement的這個用法正確嗎?

答:Supplement是及物名詞(transitive verb),其後須用名詞、動名詞(gerund)等,不能用that子句,例如:I would like to supplement my appraisal with some details(我想給我的評估補充一些細節)。

至於讀者示下那一句,那supplement一字可用add取代:I would like to add that the hall admits 200 people

古德明: 中華正聲 - 「高端」文字

am730專欄】「醜女來效顰,還家驚四隣;壽陵失本,笑殺邯鄲人。」這是李白的《古風》,寫醜女學西施「捧心而顰」,難看得鄰人走避;燕國壽陵少年到邯鄲學趙國人走路,結果學不成,還忘卻故國法,只有「匍匐而歸(爬回燕國)」。請不要笑這學少年和捧心醜女:現代漢語人哪個不是他們的化身?

三月三十一日,新華社電信談到習近平禁止中共幹部隨便用公帑吃喝、外遊、買豪華汽車等:「在三公消費被遏制的背景下,本屆糖酒會高端白酒遭遇『寒冬』,而各類中低端白酒乘時而起。」二零一二年十月十五日,第十六屆臺北紡織展新聞稿:「今年以刺繡布詮釋女性柔美身段,推出呈現新風格之高端服裝。」二零一一年三月七日,香港九龍倉集團宣布:「集團投得杭州市餘杭區一幅優質地塊,計劃發展成一項高端住宅項目。」這三段「高端」文字,都有那壽陵少年、捧心醜女的影子。

英文high-end一字,指「昂貴而精良的」、「上品的」等等,中文自有不同法,現代漢語人卻只會向英文學舌:high者,「高」也;end者,「端」也。於是,他們硬譯出「高端」一詞。「高端白酒」、「新風格之高端服裝」、「高端住宅項目」等,即high-end white winesstylish high-end clothinga high-end housing project

李白有《下終南山過斛斯山人宿置酒》詩,寫和山人對飲:「歡言得所憩,美酒聊共揮。」《水滸傳》第二十二回武松在酒家喝透瓶香,連聲誇讚:「端的好酒!」今天,現代漢語人卻會「高端酒共揮」、「端的高端酒」等等。

《後漢書》卷四十九有附注,談及蕉麻布:「蕉布之品有三,有蕉布,有竹子布,又有葛焉。雖精麤之殊(雖然精粗有別),皆同出而異名。」明朝李日華《六硯齋二筆》卷二談及竹紙:「竹紙上品有三,曰姚,曰學士,曰邵公。」論衣物以至紙張品質,中國人通常以上、中、下品為言。現代漢語卻會高、中、低端服裝、白酒等。

《禮記》卷四晉國大夫張老祝賀獻文子的新居:「美哉輪焉,美哉奐焉!」曹植《箜篌引》歎息達官貴人都不免死亡:「生在華屋處,零落歸山丘。」但是,「華屋」、「華廈」今天恐怕都要變成「高端住宅」,而張老的賀詞則可改為「高端焉,高端焉!」

壽陵失本,笑殺邯鄲人。