2012年4月4日星期三

古德明: 補充、開始服務



問:查《牛津高階英漢雙解詞典》, complement是「補充物」、「補足物」, supplement是「增補物」、「補充物」,兩字有什麼分別?

答:獲 complement補充的事物,本身有缺,須補充才算完整;獲 supplement補充的事物,本身無缺,所補充者只是附加的。所以, He is clever(他很聰明)這一句, clever文法上叫做 complement(補語),因為沒有這個字,句子就不完整;而報刊、書籍等,本身是完整的,假如有增刊或特刊,則那特刊或增刊應叫 supplement。謹再舉兩個例子:( 1 The chilli sauce was a perfect complement to(或 perfectly complemented the beef(那牛肉加上辣椒汁,就是一道完美的菜)。( 2 The patient took some vitamin pills every day as a supplement(或 to supplement his food(那病人每天都吞服維他命丸,補食物營養之不足)。

問:「二零零零起, ABC公司一直提供這服務」這一句,以下翻譯正確嗎?── ABC Company has started providing this service since 2000

答:公司名稱,假如不略去 company這個字,就須加冠詞 the started(開始)是一時的事,你不能從二零零零年一直「開始」到現在,所以不能說 has started... since 2000。「開始」這動作,一下子就成為過去,讀者那一句自然應改用過去式動詞: The ABC Company started providing this service in 2000。要說「二零零二年起一直提供服務」,則可說: The ABC Company has provided/ has been providing this service since 2000